Insólitas traducciones usadas por la provincia de Córdoba para promocionar el turismo se volvieron virales

El sitio oficial de Turismo cordobés publicó una serie de contenidos en varios idiomas para invitar a visitar la provincia y las traducciones resultaron, al menos, sorprendentes.

El tursimo estuvo parado casi un año, y ahora, ante el horizonte de una inminente reapertura, pareciera que no hay tiempo que perder y hay que salir a promocionar los lugares turísticos con todas las herramientas posibles.

Al menos eso es lo que están haciendo desde el sitio oficial de Turismo de la Provincia de Córdoba donde publicaron varios videos que muestran las bellezas paisajisticas y todas las actividades que se pueden realizar en diferentes lugares de la provincia.

Lo que sucedes es que en el sitio oficial de Turismo cordobés existe la posibilidad de modificar el idioma. Además del español, el portal (que es uno de los que mayor cantidad de visitas e interacción registra a nivel destinos provinciales de Argentina) ofrece sus contenidos en otros nueve idiomas: árabe, chino, holandés, alemán, inglés, francés, italiano, portugués, y ruso. 

que hacer con niños en santa rosa de calamuchita

Podés leer: Turismo aventura en Córdoba: las actividades más recomendadas

Lo hace -según indicaron- utilizando Google Translate: un sistema de traducción automático, instantáneo y gratuito. Bajo esta modalidad, el traductor modificó los nombres de algunas ciudades cordobesas.

De esa manera, muchos sitios que suenan familiares a los oídos argentinos, fueron transformados con nombres que al menos, resultan graciosos. Las famosas “Sierras Chicas”, por ejemplo, fueron apodadas “Sierras Girls” o “Garotas Serras” en portugués. La ciudad de “Salsipuedes” como “Get out if you can”, “La Falda” como “Skirt” y “Almafuerte” como “Strong Soul” y “Alma Forte”.

Incluso, la versión de Sierras Chicas en chino aparece con los símbolos de ese idioma, que de acuerdo a la traducción que hace Google significa Niña sierra leona. Y en alemán, Sierras Mädchen es Niña de Sierra. La de Salsipuedes, en italiano y en alemán, es Vattene se puoi y Geh raus, wenn du kannst, respectivamente. 

La explicación oficial

Los funcionarios provinciales explicaron que se decidió utilizar esta herramienta de traducción automática luego de un análisis de posibilidades técnicas y de distintas propuestas de traducción realizadas por personas e instituciones especialistas en el tema

Debido a la gran cantidad de contenidos, la frecuencia de actualización de los mismos y el público objetivo del destino, fueron razones por las que se decidió utilizar Google Translate como una posibilidad más de colaborar con la comprensión del contenido sin pretender de ninguna manera ser una traducción fiel y exacta de los mismos.

La semana pasada, el gobernador de Córdoba, Juan Schiaretti, anunció que la provincia ingresaba en una apertura gradual y paulatina del turismo. Como primera parte, desde el viernes 20 de noviembre, podían viajar y circular, entre los departamentos de la provincia, los dueños de casas de veraneo que presentaran la documentación de propiedad de un inmueble. Desde el 4 de diciembre, todos los cordobeses podrán hacer turismo interno. A partir del 1 de enero 2021, se abrirá la provincia al turismo nacional e internacional.

Para seguir leyendo: